Ubisoft and Synthesis offer a behind-the-scenes look at creating Mexican Spanish versions of Assassin's Creed and Far Cry

VIDEO: Localising blockbusters for Latin America

Ubisoft Mexico has released a video that shows the process of localising the publisher’s blockbuster titles for Latin American gamers.

Among the demonstrations are clips from Assassin’s Creed Unity, the first entry in the multi-million selling franchise to be localised for Latin America. 

Localisation was aided by specialist Synthesis, which based its work on previous versions that had been localised into Spanish. But the process wasn’t just about making the game more accessible to Mexican Spanish speakers.

"We also keep in mind the rest of the Latin Amercian gamers, even those living in the southern regions of the United States who might choose to play in Spanish," says Mauro Bossetti, partner and MD for Synthesis Group Iberia & LATAM. 

"We thus try to avoid Mexican colloquialisms and think of idioms and expressions that might feel more natural for a wider Latin American audience. It is a constant challenge because there is no official ‘neutral Spanish’ that satisfies an entire continent, so in a way, we are pioneers in the medium."

Bossetti added that the team also tries to avoid European tones and expressions, so that the language in game is familiar to Spanish speakers.

You can check out the video below. And you can read Bossetti’s advice on cracking LATAM markets here.

About MCV Staff

Check Also

DEVELOP/JOBS: Hi-Rez Studios – “I love working at Hi-Rez because we have the freedom to explore”

Hi-Rez Studios is at the forefront of cross-platform, games-as-a-service titles with SMITE, Rogue Company and Paladins – with its games having been played by 100m gamers and counting.